| Cover type : | | Hardback | |
| Source : | Wikipedia (en.wikipedia.org/wiki/The_Flowers_of_Buffoonery)Original release year & notes | | |
| Language : | Japanese | Finnish (Suomi) | |
| Copied Wikipedia parts under license : | Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) | | |
| Credits (Main Page): | | Translated By : Saku-Petteri Urpo | |
| Credits (Main Page): | | Translation Copyright : Saku-Petteri Urpo© 2026 | |
| Credits (Main Page): | | Printed & Bound By : Tallinna Raamatutrükikoda2026 | |
| Credits (Main Page): | | Translated By : Anna-Maija ViitanenQuote From Gustave Flaubert's Rouva Bovary | |
| Credits (Main Page): | | Translated By : Eino Leino (Poet & Author)Quote From Dante's Jumalainen Näytelmä | |
| ISBN: | | 978-952-483-472-8 | |
| Notes : | The Flowers of Buffoonery (Hepburn: Doke no Hana) is a 1935 Japanese novella by Osamu Dazai. Initially titled The Sea (Hepburn: Umi) in an early draft Dazai shared with friends, the work was first published in the short-lived coterie journal Nihon romanha and has been described as a "major contribution" to the magazine. In 1936, the novella was included in Dazai's first book-length fiction collection The Final Years. The story shares a protagonist with Dazai's novel No Longer Human (1948), which it preceded by thirteen years.
The first translation, into Italian, was published in 1990 by Lolli Santini in the journal Il Giappone. A French version by Juliette Brunet and Yuko Brunet was included in their book-length translation of The Final Years in 1997. The novella was first translated into Russian by Tatiana Sokolova-Delyusina in 2004, as part of a collection of selected works, and again in 2018, as a standalone book translated by Dimitry Ragozin. South Korean translator Roh Jae-myung published a Korean translation in a 2005 collection Woman's Duel, which takes its title from a different Dazai story also included in the volume. A Chinese translation was published by Taiwanese translator Liu Tzu-Chien in 2017. A Spanish translation was published by Argentinian translator Matías Chiappe Ippolito in 2023. An English translation by Sam Bett was released in 2023. | Edition number is not mentioned on the book. | |
| Displayed (written) info : | | Osamu Dazai
NARRIN
KUKKIA
Suomentanut Saku-Petteri Urpo
Sammakko | |
| Description (by producer & GT in English only) : | | Narrin kukkia sijoittuu parantolaan, jonne päähenkilö Yözo Öba on päätynyt epä-onnistuneen itsemurhayrityksen jälkeen. Lyhyen toipilasjakson aikana hänen luonaan vierailee niin poliiseja, ystäviä kuin sukulaisiakin. Merelle antavien ikkunoiden edessä tarinoidaan ja pelataan korttia. Huumori kukkii, ja kuitenkin ilmaan jää, mitä ilveilyn taakse todella kätkeytyy.
Osamu Dazain vuonna 1935 julkaistu kertomus ilmestyy nyt ensi kertaa suomeksi käännettynä. | |
| Binding type : | | Sewed and adhesive binding | |
| Edition: | | | |
| Credits (Main Page): | | Cover By : Eva Monchecourt | |
| Credits (Main Page): | | Translation Copyright : Kustannusosakeyhtiö Sammakko© 2026 | |
| Barcode : | | 9 789524 834728 | |
| Width (cm/inch) : | | 12.7 cm / 5 inch | |
| Weight : | | 218 gr / 7.69 oz | |
| Height (cm/inch) : | | 19.6 cm / 7.72 inch | |
| Year : | | 2026 | |
| Source : | | | |
| Advertisers : | | | |
| Pages : | | 128 | |
| Image | | narrin kukkia-1(1).jpg | |
| Image | | narrin kukkia-2.jpg | |
| New one. |
| ACCEPTED on 19/05/2026 by bob (10747) |
| |